2022.06.04. 08:00
Lecsapott a francia zsargonrendőrség a techszavakra
Például az e-sport és a streamer kifejezés immár nem használható a hivatalos kommunikációban.
Folytatja a több évszázados küzdelmét a francia nyelv tisztaságának megőrzése érdekében a Francia Akadémia, a kulturális minisztériummal egyeztetve újabb angol jövevényszavakat tiltott be az állami szervek hivatalos kommunikációjában - írja a Neowin nyomán az Origo.
A mostani tiltás elsősorban a videójátékos világból érkezett angol kifejezéseket érinti,
az illetékesek indoklása szerint a jövevényszavakat nem érti meg a nagyközönség egy része, így az általa meghatározott francia leírásokkal helyettesítendőek.
Néhány példa a tiltott szavakra és helyettesítő fordításaikra:
- pro-gamer: joueur professionnel,
- streamer: joueur-animateur en direct,
- cloud gaming: Jeu video en nuage,
- esports: jeu video de competition.
A nyilvánosság és a sajtó a fejlemény ellenére használhatja az angol kifejezéseket, idővel pedig eldől, hogy az angol vagy a francia verziók válnak-e általánossá a közbeszédben. Nem mindig az utóbbiak nyernek, az akadémia óhaja ellenére például kevesen hajlandóak „l'access sans fil à internet"-nek, azaz vezeték nélküli internet-hozzáférésnek titulálni a wifit.
Borítóképünk illusztráció, forrás: Shutterstock